Sportvokabulärets förvirrade värld

Ikväll spelar Sverige VM-kvalmatch i fotboll. För motståndet står Luxemburg, som förvisso inte tillhör de absolut sämsta lagen i Europa. Men några blågula strutar, baljor eller pytsar ska det väl kunna bli. Ja, kärt barn har förresten många namn. Vissa helt obegripliga, om man tänker efter.

När jag pluggade till journalist fick vi i klassen vissa tips. Om man ska jobba på en dagstidning är det till exempel bra att ”skriva så att din mormor förstår”. Det innebär att man ska använda så få svåra ord som möjligt. Du kan vara hur bra som helst på att formulera dig, men om läsaren inte förstår texten spelar det inte så stor roll.

strut

Var också försiktig med sportklyschor, löd ett annat råd. För sportvokabuläret kan lätt missförstås om du inte har dina rötter i Sverige. Tänk om du nyligen kommit hit som flykting och imorgon slår upp tidningen för att försöka snappa upp lite händelser från Luxemburg-matchen. Du läser:

Marcus Berg gjorde två strutar
Ok, när gjorde han dem? Sprang han ut till glasståndet mitt under matchen?

Forsberg målade i sista minuten
Hade han glömt penseln i omklädningsrummet och blev sen? Och vad målade han?

Efter 20 minuter ringde det i Luxemburgs bur
Vem ringde? Och vad ville personen? Fanns det en fast telefon nere vid ena stolpen?

telefon

Ja, det finns egentligen hur många exempel som helst. Som nyanländ är det nog bäst att vänta lite med sportsidorna!